Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Постинг
28.07.2008 23:01 - Любовна треска
Автор: felixkotkov Категория: Лични дневници   
Прочетен: 10158 Коментари: 24 Гласове:
0

Последна промяна: 29.03.2010 22:49


Това е превод на "черно" стихотворение от световно неизвестен филм. Уточнявам, че е черно за да ви станат ясни "архетипните" символики. Предупреждавам, че не е за хора със  словесни и сексуални задръжки...

потупване по рамото за позналия филма:)

 

Кажи, бейби,

Мога ли да бъда твой роб?

Трябва да признаеш, че си гореща

И аз нямам нищо против да се опаря.

От теб-дъщеря на някое космическо тяло

Или може би кралица на 10 000 луни?

Сестра на далечна, но изгряваща звезда?

Да ти дам ли името Йемая?

Не, по дяволите. Трябва да е Ошун.

Хм, това на лицето ти усмивка ли е –

Широка като поле от жасмин и детелини.

Говори ми, бейби, говори

Гледай ме с тези очи

Разхождай дългите си крака,

Които биха раздразнили Йехова

Мамка му. Кой съм аз?

Не е важно

Но ме наричат брат на нощта.

И сега съм движението на лявото ти бедро, което

Се опитва да полази и дясното

И да ги накара да се движат заедно,

Докато съм между тях.

Кой съм аз?

Ще бъда който ти поискаш.

Но сега съм всевиждащ хищник

Сляпо преследваш теб – моята плячка.

И искам просто да ти дам инжекции

От серия невероятни ерекции

И да те накарам да танцуваш в моя ритъм

И да сънуваш архетипи

На черни ангели в полет

Върху криле, поръсени с

Титанична

Метафизична

Метафорична

Сперма

Която

контролирам

пресирам

еякулирам

по време на нашия полет.

Хайде, грация,

Майната му на мъжа ти.

Не се притеснявам за него.

Стига да си и на моята сцена.

Защото предпочитам да си имам работа с фалос

Вместо с тази суха лайняна реалност

Защото искам твоя секси задник

Дори и да е само мокра фантазия

Кой съм аз?

Наричат ме брат на нощта.

Аз съм движението на лявото ти бедро, което

Се опитва да полази и дясното

И да ги накара да се движат заедно,

Докато съм между тях.

Ясен ли бях?




Гласувай:
0



Следващ постинг
Предишен постинг

1. анонимен - =)
29.07.2008 08:49
Love Jones
цитирай
2. felixkotkov - wow
29.07.2008 09:42
който и да си, съм възхитена!!! Хареса ли ти преводът? Ще умра от кеф, наистина!
цитирай
3. jones - Замени...
29.07.2008 11:11
... "бейби".
цитирай
4. анонимен - хех
29.07.2008 11:51
чак пък възхитена... не е лош превода, мерси за потупването по рамото =P
цитирай
5. анонимен - Пффф...
29.07.2008 12:52
Това все едно М.Карбовски го е писал... или просто превода е скапан?
цитирай
6. felixkotkov - :)
29.07.2008 13:21
номер 5, сигурно е второто хъхъ
цитирай
7. felixkotkov - Jones,
29.07.2008 13:25
мислех си коя е най-добрата дума за бейби-то. но скъпа хич не се връзва - оригиналът на английски звучи като песен на снуп дог - много хип-хоп, само дето една идея по-софистициран.
много трудно се предава с думата скъпа,затова оставих бейби.
А иначе действието на този монолог е следното:
Всичко се случва в задимен ъндърграунд-бар за тежък джаз и негърска (в най-добрия смисъл на думата, май нигъс) поезия.
Главният герой (Darius Lovehall) сваля непозната мацка пиян и всичко е много еротично и малко извратено.
не е място, където казваш "скъпа"...
цитирай
8. felixkotkov - a
29.07.2008 13:30
сега се сетих култов момент от филма, който не е цитиран никъде - въпросното бейби след първата среща с Lovehall след стихотворението разказва на приятелка как е установила, че има любовна треск.
Цитирам по памет: И той се съблече, беше с толкова чудовищна ерекция, че не можех да откъсна поглед от него. Гледах го толкова дълго, че имах чувството, че ми проговори"
хаха
цитирай
9. анонимен - ne
29.07.2008 14:13
go otkrivam v zamunda i v arena. na kino li go gleda?

pozdravi!
цитирай
10. felixkotkov - за съжаление - не
29.07.2008 15:27
гледах го преди над 7 години по телевизията. И не смятам че е откриваем у нас...
цитирай
11. анонимен - Enjoy
29.07.2008 16:34
Ако е този филм, все пак. http://www.seedpeer.com/details/859188/love-jones%5B1999-1hr48min%5D%5Bmoviesoundtrack%5D%5Ba-lordofwar-release%5D.html
цитирай
12. dum - Бейби е кофти наистина. ;)
30.07.2008 02:25
Клиширания напоследък паразит в речна "мило" пасва добре. ;)
цитирай
13. jones - Да...
30.07.2008 11:35
... имаме си толкова наши си обръщения от този характер по-подходящи от "бейби". Езикът ни е богат - как може само "скъпа" да вземеш предвид?
"Мило" наистина става :))

Много сме се американизирали...
цитирай
14. анонимен - "мило" е тъпо,
30.07.2008 12:09
по-скоро "бебчо" =)))
цитирай
15. jones - Мисля...
30.07.2008 12:46
... че с оглед на контекста "принцесо" например, ще е доста по-добре.
Не съм гледал филма, от който е стихогворението, но си представям, как би изрецитирал тази творба Тиъдър Багуел от "Prison Break".

(Това "бебчо" си го заври в анонмния инфантилен задник)
цитирай
16. анонимен - mi...
30.07.2008 12:56
"Коте" ! :)

Тъпо е, ама то целия пост си е тъп така че пасва супер. Освен това се връзва асоциативно с цялата хормонална какафония :)
цитирай
17. анонимен - Защото ме заинтригува,
30.07.2008 14:43
намерих филма. Можеш да се свържеш с мен на ikaraivanov@gmail.com Лек ден!
цитирай
18. анонимен - Ще дойдеш ли....?
16.08.2008 21:36
Отдавна ти чета блога и съм ти голям фен. Даже няколко пъти сме се разминавали по улицата. Отдавна искам да те питам нещо - ще дойдеш ли с мен на кино, ако те поканя? Аз не съм чак такъв киноман като тебе затова ще оставя ти да избереш филма, а от мен билетите.
цитирай
19. анонимен - Чудя се дали авторката въобще чете ...
18.08.2008 22:09
Чудя се дали авторката въобще чете коментарите на този блог.

от автора на по-горното предложение
цитирай
20. анонимен - Пич откажи се. . . има поне половин ...
20.08.2008 22:10
Пич откажи се...има поне половин дузина други преди тебе. Плюс това е инфантилно да не кажа малоумно да питаш за такова нещо в коментарите на блога. Ходи се скрий некъде...
цитирай
21. felixkotkov - hahaa
21.08.2008 14:08
е последните коментари не бях ги виждала:))
Истински ме разсмяха:))))))))))))))))))))))
цитирай
22. анонимен - Е?
21.08.2008 18:37
Е, сега като ги прочете, какво? Приемаш ли или "да ходя да се скрия некъде"?
цитирай
23. анонимен - втори опит с превода
30.03.2010 00:06
значи, ако това е свободна пиянска логорея, дълбоко подозирам, че не звучи толкова излъскана и подредена. Пробвай с повторен опит при превода, отпусни се и преведи същото, само че на нормален уличен български. Мисля, че ще стане по-впечатлително и близо до истината.
цитирай
24. felixkotkov - :)
30.03.2010 22:05
не е пиянска логорея изобщо (имам предвид в оригинала). доста буквално е преведено. тази поетична еякулация има предистория във филма, не е спонтанна. да, има уличен език, но не по-вулгарен от този в превода, който изобщо не считам за гениален. по-скоро ми се искаше да придаде привидната хищническа първичност на едно поетизирано и интелектуално сексуално желание.
Ако съвсем не ти харесва, ето и оригинала: http://www.youtube.com/watch?v=EKSYmj-w5NI
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: felixkotkov
Категория: Лични дневници
Прочетен: 2432853
Постинги: 346
Коментари: 2128
Гласове: 5262